Juta Ristsoo (snd 1947) on vahendanud inglise keelde lugematu hulga eesti kunstitekste, alates Eesti Kunstimuuseumi kataloogidest kuni kunstnikega koostöös valminud üksikprojektideni. Praegu tõlgib Juta Ando Keskküla raamatut, mis antakse välja seoses suvise retrospektiiviga Kumus.
Paljud ehk ei tea, et veidi rohkem kui nelikümmend aastat elas Juta New Yorgis, kus muu hulgas toimetas mitmeid ajakirju ja osales aktiivse väliseestlasena ka aktsioonides ja meeleavaldustes. Kuigi meeleavaldused on jäänud minevikku, ei ole Juta tegutsemisvaim kuhugi kadunud. Ta elab Viljandimaal idüllilises Lalsi külas ja aitab koos naabritega organiseerida kogukondlikku tegevust.
Kohe meie intervjuu alguses teatab Juta oma suurepäraselt kõlavas ameerikaliku tämbriga eesti keeles, et ei salli praegust USA presidenti silmaotsaski.
Oled ka varasemates intervjuudes (Maarja Merivoo-Parroga Raadio 2-s, 26.12.2014) rääkinud põnevatest ettevõtmistest, mida New Yorgis korraldasite, et Eesti ja Balti riikide toonane olukord laiemalt jõuaks suurtesse meediaväljaannetesse. Kas praegu ei teki tahtmist uuesti tänavale minna?
Ei! Minu võitlused on võideldud! Meil on külas vahva naiste selts, kellega teeme igasuguseid asju. Kui ma Ameerikas elaksin, siis oleks teine asi. Praegu jälgin CNNist USAs toimuvat, aga isegi Facebookis ei viitsi jagada. Aga vahel ikka jagan ka, ma ei või kannatada, see kõik on nii õudne!
Omal ajal organiseerisime küll demonstratsioone ja proteste. Ükskord panime New York Timesi kinni, grupp noori istus seal pöörduste vahel ja meie jagasime lendlehti ja üritasime organiseerida New York Timesi toimetusega kokkusaamist. Tahtsime teada saada, miks nad ei kirjuta Balti riikides toimuvast. Käisime tihti protesteerimas 67. tänaval Nõukogude Liidu ÜRO esinduse juures. Meid juba tunti seal. Andsime välja ajakirja Esto America, mis oli mõeldud sellele põlvkonnale, kes enam eesti keelt ei rääkinud, sinna ajakirja artikleid kirjutades leidis muide uue kontakti eesti kogukonnaga Toomas-Hendrik Ilves, kes oli sellest vahepeal võõrdunud.